No exact translation found for ضَعْفُ الاسْتِجابَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضَعْفُ الاسْتِجابَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Para concluir, deseo repetir un comentario que hizo el Sr. Egeland y expresar nuestra preocupación por la respuesta débil de las Naciones Unidas a algunos llamamientos de emergencia respecto de determinadas situaciones; me refiero en este caso en particular al Sahel.
    وفي الختام، أشير إلى ملاحظة للسيد إغلاند معربا عن قلقنا إزاء ضعف الاستجابة لبعض النداءات الطارئة التي توجهها الأمم المتحدة بشأن حالات معينة.
  • Persistieron debilidades en las respuestas estatales a las alertas, así como en la disminución de los factores de riesgos sobre los grupos vulnerables.
    واستمر ضعف الحكومة في الاستجابة للإنذارات، وكذلك في الحد من المخاطر التي تلحق بالمجموعات المستضعفة.
  • Confía en que la CEPA pueda adoptar medidas concretas para corregir sus deficiencias internas, en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la OSSI. Uno de los problemas externos más graves es la falta de recursos adecuados para financiar las actividades de la CEPA.
    وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدابير محددة لتصحيح أوجه ضعفها الداخلية، استجابة للنتائج والتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • Habida cuenta del bajo nivel de respuesta, los resultados de la parte cualitativa del estudio, en que se entrevistó a funcionarios y empleados, sólo tienen un valor limitado.
    ونظراً إلى ضعف مستوى الاستجابة، لا تكتسي نتائج الجزء النوعي من الاستقصاء، الذي سئل فيه الموظفون والمسؤولون عن الموظفين، إلا قيمة محدودة.
  • Éste ha ayudado a identificar varias fallas y debilidades en el sistema internacional de respuesta, y nos complace que se estén aplicando ahora activamente las recomendaciones.
    فقد ساعدت على تحديد عدد من الفجوات ومواطن الضعف في نظام الاستجابة الدولي، ويسعدنا أنه تجري الآن متابعة التوصيات بنشاط.
  • Entre ellos están la falta de recursos humanos en el sector de la salud, la débil respuesta y capacidad de cobertura de los servicios de salud cuyas infraestructuras han sido destruidas por la guerra que devastó al país durante muchos años, el costo de los medicamentos y la falta de inclusión de los aspectos culturales en los programas de intervención existentes o futuros.
    ومن هذه القيود أن ثمة شح في الموارد البشرية في القطاع الصحي، وضعف استجابة الخدمات الصحية وقدرتها على التغطية الكافية بسبب تعرض هياكلها الأساسية للتدمير جراء الحرب التي خربت البلد لسنين عديدة، وارتفاع تكلفة الأدوية، وعدم مراعاة الجوانب الثقافية في برامج التدخل القائمة أو المزمع وضعها.
  • Los organismos asociados también están formulando un plan de acción sobre la manera óptima de dar respuesta a los problemas encontrados.
    وهي تعمل أيضا على رسم خطة عمل بشأن أفضل سبل الاستجابة لجوانب الضعف التي حددت.
  • La participación de la comunidad a todos los niveles es fundamental para identificar las necesidades y las vulnerabilidades y garantizar que se actúa en caso de alerta; la información y las directrices relativas a un riesgo específico tienen que difundirse desde los sistemas de vigilancia regionales y mundiales hasta las redes de la sociedad civil.
    ومشاركة المجتمع المحلي من أدناه إلى أعلاه أمر أساسي للتعرف على أنماط الاحتياجات ونقاط الضعف ولضمان الاستجابة للتحذيرات؛ والمعلومات والتوجيهات المتصلة بخطر معين يجب أن تتجه من نظم الرصد الإقليمية والعالمية إلى شبكات المجتمع المدني.
  • Esta metodología determina que cuando hay un elevado riesgo con escasa capacidad de respuesta, los niveles de vulnerabilidad son mayores, y viceversa.
    وستحدد هذه المنهجية أنه حيثما يقترن وجود مستويات من المخاطر بقدرة منخفضة على الاستجابة، يكون الضعف أشد، والعكس بالعكس.
  • En todo caso, esas deficiencias han retrasado la respuesta, han impedido la prestación adecuada de servicios y han reducido la capacidad del sistema para asegurar la equidad en la distribución de la asistencia.
    وفي جميع الأحوال، تسببت نقاط الضعف هذه في تأخير الاستجابة، وحالت دون تحقيق التغطية الملائمة، وقللت من قدرة المنظومة على ضمان العدالة في توزيع المعونات.